Изготовление ремукса видеофильма шаг 5. Синхронизация звуковой дорожки с фильмом.

Работа со звуковой дорожкой является самым сложным этапом в нашей работе. Здесь очень важно не испортить исходный материал, поэтому не стоит делать того, в чём не уверены, несмо- тря на обилие всяких опций и галочек в звуковом редакторе. Следует иметь ввиду, что каждое перекодирование сказывается на качестве нашей дорожки не лучшим образом.

Существует также проблема высоты тона. Дело в том, что при смене FPS у нас формально меняется скорость воспроизведения и, в связи с этим, меняется тон звука — чем выше скорость, тем выше тон. Формально, неплохо бы учитывать эту проблему при конвертации FPS звуковых дорожек, но дело в том, что никто не может знать наверняка, проводилась ли тонкомпенсация исходной дороги в студии в процессе наложения русского перевода при подготовке PAL-издания.

И уж тем более мы не можем знать, что делали «неофициальные издатели» при подготовке дорог как для PAL, так и для NTSC-издания. Таким образом, не зная всей информации, я считаю правильным просто игнорировать этот вопрос, тем более что разница не настолько принципиальна. Хотя, многие со мной наверное не согласятся.

Относительно подробно тема обработки звуковых дорожек обсуждается на форуме rutracker.org:   http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=710146. Рекомендую ознакомиться с этой темой. Я расскажу только про основные моменты, исходя из собственного далеко не полного опыта.

Сам процесс делится на 2 этапа:

1.                                                                                                      Растяжка звуковой дорожки. Конвертация FPS с 25 на 23.976 (если необходимо). Растяж- ку можно проводить в программе eac3to или в профессиональном звуковом редакторе, аналогичном SONY Vegas Pro. Процесс занимает в среднем 40-50 минут на относительно мощном компьютере. Никакие экспресс-методы здесь недопустимы. Также недопустимо пользоваться для этого программой MKV Merge.

2.                                                                                                      Собственно синхронизация. Простой путь — выяснеие задержки на слух методом постепен- ного подбора в плеере (например Media Player Classic). Иногда везет настолько, что после растяжки дорога как родная ложится на фильм без всяких танцев с бубном, но чаще всего требуется, как минимум, подобрать задержку.

К сожалению, и этого часто бывает недостаточно. На самом деле, дорога всегда «плавает» относительно изображения и весь вопрос в том, насколько сильно. Если рассинхрон находится в пределах 20-50 ms, то это практически незаметно, если специально не искать огрехи. Если больше 100 ms, то уже заметно отчетливо. Кроме того, опять всплывает про- блема разных версий фильма — здесь рассинхрон может составлять от нескольких секунд до нескольких минут. Поэтому, в случае с плавающим рассинхроном, может помочь только точная синхронизация по оригинальной английской дороге в звуковом редакторе.

Я рекомендую всегда пользоваться методом синхронизации в звуковом редакторе, потому что он всегда дает лучший результат и позволяет провести оба этапа обработки в одной программе. Но для полноты картины мы рассмотрим оба варианта.

Метод 1. Визуально-осязательный.

Растяжка.

Загружаем дорожку в eac3to and More GUI, выставляем параметры в соответствии с рисунком и давим Run Command Line (Tab Specific):

Желающие могут вместо GUI воспользоваться командной строкой.

По умолчанию eac3to отключает DRC и Dialog Normalization. Битрейт выставляем либо тот же, что у исходной дорожки, либо на ступень выше. Я обычно ставлю на ступень выше, чтобы

уменьшить потери качества от перекодирования звука. От повышения битрейта ранее пережатого звука качество лучше стать не может по определению, однако уменьшить потери (теоретически) можно. Дело в том, что при раскодировании (конвертации в WAV) качество не теряется, а вот при повторном сжатии в AC3 или DTS часть информации будет потеряна и, поскольку мы не знаем каким именно энкодером и с какими параметрами была сжата исходная дорожка, можно пред- положить, что результат повторного сжатия с тем же битрейтом не будет идентичен первона- чальному, хотя бы чисто математически. Тем не менее, на слух мы, скорее всего, разницы

не заметим, поэтому выбор битрейта — на ваше усмотрение.

Синхронизация.

Итак, наша дорожка готова. Теперь попробуем ее подогнать в Media Player Classic или в любом другом плеере с функцией задержки аудио. Запускаем MPC и в меню File > Open file в строке Open указываем наш фильм, а в строке Dub нашу свежерастянутую дорожку и жмем ОК.

Примечание: Подбирать задержку следует ориентируясь на звуковые эффекты(выстрелы, удары, взрывыит.д.), а не на речь персонажей, т.к. русский перевод, даже в дубляже, часто наложен с небольшой задержкой..

После запуска фильма, перключаемся на нашу дорожку и смотрим. Если рассинхрона нет, про- матываем небольшой кусок фильма и опять смотрим и слушаем. И так до конца фильма. Если рассинхрона не обнаружилось, значит нам повезло. Как правило, рассинхрон заметен с первых кадров, тогда жмем на паузу и в меню Options > Internal Filters > Audio Switcher ставим галку на Audio time shift (ms) и вбиваем приблизительную задержку. Жмем OK и возвращаемся к просмотру того же фрагмента. При необходимости повторяем операцию. Таким образом мы постепенно подберем неоходимое значение задержки для данного фрагмента. Далее, проматы- вая небольшие куски фильма, убеждаемся в отсутствии рассинхрона.

Если у нас рассинхрон проявился не с начала фильма, или после подбора задержки он через какое-то время проявился опять, значит версии фильмов отличаются и этот способ синхрониза- ции нам не поможет.

Метод 2. Инструментальный (он же — «правильный»).

Этот метод значительно более точен и позволяет в одной программе отредактировать звуковую дорожку, как нам угодно. Для этого нам потребуется звуковой редактор. Их существует достаточно много и каждый волен использовать тот, что больше нравится, мы же рассмотрим процесс редактирования на примере SONY Vegas Pro.

Для начала мы должны конвертировать нашу шестиканальную дорожку из AC3 или DTS

в 6 моно-WAV файлов. Для этого можно воспользоваться программой eac3to или, например, TranzcodeGUI. Запускаем программу, в Input подружаем нашу дорожку с DVD, а в Output указываем путь сохранения и имя файла. Выставляем опции, как на рисунке и жмем Start.

В Channels можно либо поставить галки на все 6 каналов, либо не ставить вообще — результат будет одинаковый.

На выходе получаем 6 моно-WAV файлов, названных по шаблону:

OutputFileName-ChannelPosition.WAV

где OutputFileName — имя файла, указанное нами в Output, а ChannelPosition — идентификатор канала в панораме (L, R, C, LFE, SL, SR).

Также нам понадобится центральный канал из английской дорожки нашего будущего фильма, который мы будем использовать в качестве шаблона. Повторяем операцию в TranzcodeGUI для английской дорожки с той лишь разницей, что в меню Channels ставим галку на центральный канал (другие нам не нужны).

Запускаем SONY Vegas Pro и через меню File > New создаем новый проект. В закладке Audio

должны быть указаны следующие параметры:

Далее, в окне Explorer, находим папку с нашими WAV-файлами и перетаскиваем их по очереди мышью на Timeline, выравнивая влево друг под другом в следующем порядке: Eng-C, C, FL, FR, LFE, SL, SR. Программе потребуется некоторое время, чтобы сгенерить Preview всех треков.

Примечание: По умолчанию в каждом треке все динамики в панораме вклю- чены, т. е. звук каждого трека пойдет

во все каналы. Мы должны отключить ненужные динамики нажатием мыши

и оставить только один, соответствующий положению трека в панораме.

Затем идем в Tracklist и в каждом треке подписываем название канала и указываем его поло- жение в панораме, отключая ненужные динамики. Центральную точку не трогаем. Когда дойдем до LFE-канала — правый клик мышью на Surround Pan и выбираем LFE Only.

Теперь нам нужно сгруппировать треки русской дорожки, чтобы все операции, которые мы будем проводить над центральным каналом, автоматически применялись также и ко всем остальным. Для этого выделяем все треки, кроме английского центра и в меню Edit > Group выбираем Create New или просто жмем «G».

Теперь можно приступать к работе. Так как опреации над центральным каналом будут автомати- чески применяться к остальным в группе, видеть их нам не обязательно и мы можем увеличить относительный масштаб треков центральных каналов для удобства работы.

Примечание: Все операции в Vegas происходят мгновенно, т.к. программа только записывает сценарий работы, а реально все изменения будут примене- ны при рендеринге дорожки.

Примечание: Точность результата будет зависеть от масштаба, в котором мывидимдорожкивмоментсовмещения. При поиске рассинхрона я просматриваю дорожку в масштабе, при котором на шкале времени появляются тысячные доли секунды, при совмещении еще увеличиваю для удобства и точности..

При взгляде на Timeline мы видим, что наша дорожка примерно на 5 минут короче английской. Нам нужно ее растянуть. Для этого выделяем дорожку и подводим курсор мыши к границе правого края дорожки. Затем, когда курсор изменит форму, нажимаем и удерживаем Ctrl и тянем мышью край русской дорожки до правой границы английской дорожки.

Затем идем в начало дорожки, находим ближайшие характерные фрагменты, одинаковые для обеих дорожек и, ориентируясь на них, сжимаем русскую дорожку за левый край (удерживая Ctrl), пока эти фрагменты не совпадут. Можем из любопытства поставить маркер на начало дорожки и по указателю текущего времени узнать значение задержки для нашей дорожки с точностью до тысячных долей секунды. В нашем случае — это 1.543 сек., или 1543 милисекунды. Но в данном случае, значения это не имеет никакого.

Примечание: При подготовке дорожки всегда следите за тем, чтобы она совпа- дала по длительности с оригинальной. Можноконечновставить дорожку, указав задержку и, в принципе, нет ничего страшного, если она будет на пару секунд длиннее видео. Но, чтобы полностью обезопасить себя от глюков с синхрони- зацией в любой ситуации, длительности должны быть выровнены.

Привыкаем к культуре производства.

Для коррекции длительности уже гото- вой дорожки можно воспользоваться программой Delaycut.

Далее, уже не удерживая Ctrl, тянем край дороги до упора влево, добавляя тем самым тишину, чтобы дорожки остались одинаковыми по длительности и нам не пришлось указывать задержку при сборке ремукса.

Идем опять в конец дорожки и ищем характерные фрагменты, как можно ближе к концу дорожек. Делаем рез (нажав «S») в удобном месте пососедству (по возможности, попав в паузу на всех каналах) и сжимаем (с Ctrl) влево до синхронизации. Затем растягиваем (с Ctrl) оставшийся справа фрагмент до стыковки с левым.

Теперь наша дорожка синхронизирована по началу и концу и в мелком масштабе может даже показаться, что работа закончена. Не верьте глазам своим! Помере увеличения масштаба наши иллюзии, к сожалению, рассеятся.

Далее нам предстоит найти и уничтожить рассинхрон внутри дорожки. Мы будем выполнять, в основном, всего три операции:

1.                                                                                                      Растяжку/сжатие фрагмента дорожки — операция выполняется при удержании Ctrl. Подводим указатель мыши к границе фрагмента (при этом его изображение меняется с обычной стрелки на квадратик с маленькой двунаправленной стрелкой и снизу что-то типа гармошки) и тянем.

2.                                                                                                      Растяжку/сжатие границ окна фрагмента (сама дорожка при этом не растягивается, а вместо этого восстанавливается то, что было отрезано) — операция выполняется без удержания Ctrl. Подводим указатель мыши к границе фрагмента (при этом его изображение меняется с обычной стрелки на такое же, как в первом случае, но без «гармошки») и тянем.

3.                                                                                                      Перемещение фрагмента — берем и перетаскиваем мышью, но не за границу, а за вну- треннюю часть.

Очень часто бывает так, что спецэффекты синхронны, а русский перевод в дубляже некритично плавает. Иногда он плавает довольно заметно, но, как правило, это случается в местах, где говорящий персонаж не смотрит в камеру, или вообще отсутствует в кадре. Проверить это можно, просмотрев нужный фрагмент фильма в плеере. Исправлять всё это или нет — на ваше усмотрение. Лучше конечно исправить, но резов будет очень много.

Напомню, что закадровый перевод осознанно накладывается с задержкой, и «исправлять» это не надо. Также хочу отметить, что нельзя сильно растягивать/сжимать короткие фрагменты, т.к. это приведет к неожиданным и, главное, нежелательным «звуковым эффектам». В любом случае, отредактированный фрагмент, с небольшим запасом по времени в обе стороны, нужно сразу прослушать и убедиться, что всё слеглось.

Итак, возвращаемся в начало дорожки, увеличиваем масштаб до появления тысячных долей секунды на линейке и, двигаясь по дорожке, ищем места с рассинхроном. Найдя их, вносим исправления, пользуясь освоенной техникой редактирования.

Если версии фильмов отличаются, то где-то получится, что на нашей дорожке отсутствует нужный фрагмент, либо наоборот — есть лишний. В первом случае, нам понадобятся остальные каналы от английской дорожки. Добавляем их в Timeline, в том же порядке, группируем (вместе с центром), делаем 2 реза по границам нужного фрагмента, затем делаем рез на русской дорожке в том месте,

Примечание: После вставки фрагмента может потребоваться корректировка уровня сигнала, если он слишком сильно отличается от текущего.

где будет вставка и сжимаем вправо правую часть, освобождая место для вставки. Затем берем и перетаскиваем мышью отрезанный фрагмент английской дороги (всю группу из шести каналов) на нужное место в русской дорожке, затем растягиваем обратно до стыковки с новым фрагментом то, что осталось справа. Поскольку у нас получился кусок дороги без перевода, впоследствии нужно будет наложить на это место русские субтитры (отдельной дорожкой), сделав их включение принудительным (по умолчанию), а также добавить эти фрагменты в основные русские субтитры.

Другой вариант (более предпочтительный) — взять недостающий фрагмент из другой русской дорожки (например с закадровым переводом). В этом случае отдельные субтитры на места вставок, естественно, не нужны.

Во втором случае (когда есть лишний фрагмент), просто вырезаем его тем же способом, как вырезали недостающий фрагмент на английской дорожке и удаляем.

Когда редактирование закончено, сохраняем проект, затем удаляем английскую дорожку и опять сохраняем, но с другим именем.

Теперь можно приступать к рендерингу (применению внесенных изменений и кодированию). Если мы хотим сохранить дорожку в формате AC3 (Dolby Digital), то это можно сделать прямо  в SONY Vegas, если в DTS, то нам потребуется внешний энкодер (SurCode DVD-DTS или DTS-HD Master Audio Suite). Сохранять дорожку в SONY Vegas, в этом случае, нужно в 6 моно WAV-файлов.

Кодирование AC3.

Выбираем File > Render As. В появившемся меню выбираем кодек Dolby Digital AC3 Pro

и, нажав Custom, вводим соответствующие параметры.

                                                           

Тему битрейта мы уже обсуждали — ставим битрейт исходной дороги, либо на ступень выше. Если есть желание включить DRC, то в четвертом окне (Preprocessing), в Dynamic Range Compression вместо None в обоих пунктах ставим Film Standard. Жмем ОК, возвращаемся в меню Render AS и жмем Save.

Кодирование DTS.

Выбираем File > Render As. В появившемся меню выбираем формат Wave (Microsoft)

и в Custom ставим: PCM (uncompressed), 48 KHz, 24 (или 16) bit, Mono (multiple).

Жмем ОК, возвращаемся в меню Render AS и жмем Save. После того, как процесс закончится,

                                                                                                                           

закрываем SONY Vegas и переходим к кодированию DTS. Можно воспользоваться любым из доступных энкодеров:

1.                                                                                                                                                   Minnetonka SurCode DVD-DTS — энкодер от независимого производителя. Позволяет кодировать DTS 5.1 с битрейтом 768 или 1536 kbps.

2.                                                                                                                                                   DTS Pro Series Surround Encoder — оригинальный энкодер от DTS. Кроме того, что он оригинальный, он лучше SurCode, по большому счету, только тем, что умеет кодировать DTS-ES. В нем больше настроек, но для работы он требует больше места, т. к. в процессе создает промежуточный файл в собственном формате (AGM), сравнимый по размеру  с WAV-multichannel. В отличие от SurCode, процесс кодирования делится на 2 этапа: сначала из шести WAV-файлов он создает промежуточный AGM-файл, а уже из него происходит собственно кодирование DTS. В настоящее время этот энкодер утратил актуальность, т.к. стал доступен новый продукт от DTS — DTS-HD Master Audio Suite.

3.                                                                                                                                                   DTS-HD Master Audio Suite — оригинальный энкодер от DTS. Позволяет кодировать любой DTS-формат, включая HD-форматы. Возможна пакетная обработка заданий. В комплекте (помимо энкодера) есть инструменты для редактирования файлов DTS Tools и плеер DTS-файлов DTS-HD StreamPlayer. На сегодня является наиболее рекомендуемым инструментом для создания аудио-дорожек в формате DTS.

Minnetonka SurCode DVD-DTS.

Запускаем программу и нажимая кнопки каналов, указываем пути к соответствующим WAV-файлам. Затем идем в меню Options > Encoder Options и указываем битрейт (1536 или 768) и частоту дискретизации (всегда 48 KHZ). Опция Attenuate Rear Channels 3 db в нашем случае никогда не используется — она нужна только в тех случаях, когда в качестве исходной используется кинотеатральная дорожка. Дорожки с DVD уже прошли эту обработку.

Примечание: Если выбрать битрейт 768 кбит/с и сохранить файлв DTSPadded, то на выходе все равно получится файл с битрейтом 1536 кбит/с. Это не ошибка программы, в этом суть формата DTS Padded.

Padded — заполнение нулями до полного битрейта. Т.е. реальный битрейт он сделает тот, что указан в настройках, но потом остаток потока заполнит нулями до получения битрейта 1536 кбит/с.

Формат DTS Compact отличается от Padded отсутствием заполнения нулями (Zero-padded) и тайм-кода, сохраняется только Start Time.

В авторинге DVD/BD используются оба формата. В принципе, можно при любом битрейте использовать DTS Compact. Всё зависит от того, что предпочитает программа, в которой будет произво- диться сборка.

DTS WAV используется для музыкаль- ных DVD-дисков.

Жмем кнопку Destination и указываем путь сохранения и имя файла. Если хотим получить DTS-1536, в поле Тип файла выбираем DTS Padded (*.dts) или DTS Compact (*.cpt), если хотим DTS-768 — выбираем только DTS Compact. После кодирования в DTS Compact нужно будет переименовать *.cpt в *.dts.

Разрядность DTS-файла (16 или 24 бит) будет зависеть от разрядности WAV-исходников.

Собственно, это всё. Давим кнопку Encode и ждем результата.

DTS Pro Series Surround Encoder.

Теперь проделаем тоже самое в DTS Pro Series Surround Encoder.

Запускаем Pro Packer. В меню Front, Back и LFE указываем нужный вариант сурраунда. В меню Directory указываем папку для сохранения промежуточного AGM-файла и указываем его имя в строке File name. Также DTS Pro требует указать FPS фильма — выбираем нужный в меню Frame rate. Затем, так же как в SurCode, указываем пути к соответствующим WAV-файлам. Подготовка закончена. Если нажать Pack Local File, то Packer просто создаст AGM-файл, если нажать Pack And Encode, то после создания файла он автоматически запустит Pro Encoder. Выбираем второй вариант. Packer предупредит, что если у нас файл пишется на FAT-раздел, то ничего не получится и спросит, продолжать или нет.

Когда Packer отработает, запустится Encoder. Здесь от нас требуется согласиться с именем файла и путем сохранения, или опровергнуть их, сняв 2 галки и введя новые данные. Затем, в меню DTS Settings, указываем битрейт и соответствующий ему тип файла, так же как в SurCode и указываем значение для Dialog Normalization. Стандартное значение -27 db. Если не хотим использовать нормализацию, ставим -31 db. Жмем Encode. Нам покажут профиль кодиро- вания и попросят подтверждения.

На этом кодирование DTS завершено. Если кодировали в DTS Compact, по окончании работы энкодера переименовываем *.CPT в *.DTS.

DTS-HD Master Audio Suite.

Ну и наконец наиболее мощный инструмент — DTS-HD Master Audio Suite. Запускаем Encoder.

В окне Destination Format выбираем Blu-ray Disc для кодирования HD-audio или DVD (.cpt) для кодирования обычного DTS. Как можно заметить, для DVD-DTS возможно кодирование только в DTS Compact.

В окне Stream Type выбираем формат DTS

Далее выставляем необходимые параметры в окнах Channel Layout, Sample Rate, Dialog Normalization, а также битрейт и частоту кадров.

Затем перетаскиваем мышью в соответствующие строки меню Input Files наши WAV-файлы. В окнах Save To и File Name указываем путь сохранения и имя файла и давим Encode.

Откроется окно Encode Queue и начнется кодирование

По окончании кодирования, файлы в DTS-HD можно прослушать в DTS-HD StreamPlayer.

Источник: Сергей Шувалов, «Краткое руководство по работе с аудио-видео контентом для   HDTV», Редакция 1.2, 23.04.2010

По теме:

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий